Le nuove follie linguistiche di Bruxelles: vietati “virile” e “stridulo”. Dire “fratello e sorella” non va bene

30 Gen 2024 9:39 - di Federica Argento
follie linguistiche

Non si può più parlare liberamente, attenti a come usate gli aggettivi e, soprattutto l’ordine in cui li usate. Una nuova follia  proviene dall’Unione europea. E’ contenuta in 61 pagine di linee guida che indirizzano i legislatori a superare il «linguaggio di genere». Qualche “perla”. L’aggettivo «virile» non va bene, è associato solo agli uomini, non è inclusivo, dunque meglio sostituirlo con termini come «energico» o «forte». Nel nuovo manualetto politicamente corretto non va bene, ad esempio, l’aggettivo «stridulo», il motivo è bizzarro e anche offensivo: secondo l’Istituto europeo per l’uguaglianza di genere (Eige) e la sua direttrice, Virginija Langbakk, quell’aggettivo  avrebbe una connotazione esclusivamente femminile. Meglio usarne uno più neutro come «acuto».

L’ordine di Bruxelles: abolire le parole dove compare il maschile “man”

Per una comunicazione sensibile al genere, si intitola il nuovo documento partorito dalla burocrazia europea. Altri esempi: la “terra di nessuno”, espressione usata a partire dalla prima guerra mondiale per indicare lo spazio tra due trincee nemiche, non andrà più tradotto con «no man’s land»; meglio usare unclaimed territory», ossia «territorio non reclamato» o «non rivendicato». Nn fosse mai che quel  “man” potesse suggerire odore di patriarcato… E infatti, vediamo che la guerra a quella parolina è il fulcro del discorso. Anche la locuzione «best man for the job», che significa «l’uomo migliore per il lavoro», espressione usata per indicare la  persona è più adatta per una certa posizione, va bandita. La parola «man» – se ancora non si fosse capito – va sostituita con sostantivi neutri, come «candidate». Per lo stesso motivo altri termini sono sotto accusa: per indicare la forza lavoro non si deve più usare «manpower». E  il tecnico riparatore non può più essere definito «repairman». Il nuovo “vangelo” linguistico prescrive, rispettivamente, «workforce» e «repairer».

Ue, le linee guida per l’uguaglianza di genere dell’Eige

Ancora: l’aggettivo «bossy», che significa autoritario (dal termine «boss», capo) meglio dimenticarlo e sostituirlo un aggettivo più soft, con «assertive». Siamo alla follia. Virginija Langbakk, che è a capo dell’ Istituto europeo per l’uguaglianza di genere suggerisce anche altro. Secondo i dettami di questo istituto che vorrebbe insegnarci a parlare secondo un pensiero unico e neutro si arriva a bollare le frasi che hanno reso celebri molti film. Per esempio, in Star Trek: la frase «to boldly go where no man has gone before» ( arrivare coraggiosamente dove nessuno è mai giunto prima) è un esempio di linguaggio sessista:  sarebbe un esempio in cui «le donne potrebbero essere soggette a invisibilità o omissione», ci ammonisce Virginija Langbakk.

Mai più dire “fratello e sorella”, “re e regina”…

Poi arriva il gran finale: attenzione all’ordine delle parole usate da secoli in una sequenza che non ha mai offeso nessuno: non va più detto «re e regina», «fratello e sorella»: mai più il maschile per primo. Ora il “nuovo ordine” sarà “regina e re”, “sorella e fratello”. Fondamentalo, no? Follie linguistiche, certo. Del resto, per giustificare l’esistenza di un istituto centrato sull’ortodossia lessicale, qualcosa si deve pur produrre per mascherarne l’inutilità, la follia. 

Commenti

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *